Der Grünteehändler
ohne Gesicht
ohne Gesicht
Eine japanische Teegeschichte
und Fotografien von Rena Leeb
und Fotografien von Rena Leeb
»Vorbei an Spezialläden für Reis, Reiscracker, westliche Süßigkeiten, Regenschirme, Schuhe, Kimono-Zubehör usw., bleibe ich unvermittelt stehen – denn ein niedriges Kästchen voll bunter japanischer Teekännchen, fängt meine uneingeschränkte Aufmerksamkeit ein. Hinter dem Mobiliar ein winziger Vorraum, in dem ein altes Fahrrad auf seinem, unter dem Hinterrad ausklappbaren, schwalbenschwanz-förmigen Metallständer geparkt ist. Entlang der Straßenfront windet sich eine Theke, hinter der ein sehr freundlicher, betagter Mann, grüne Teeblätter zum Aufbrühen verkauft ....«
The green tea merchant with no face
- a Japanese tea story and photographs -
»Passing specialty stores for rice, rice crackers, Western sweets, umbrellas, shoes, kimono accessories, etc., I stop abruptly - because a small box full of colorful Japanese teapots, standing there forlornly, catches my full attention. Behind the box there is a tiny anteroom in which an old bicycle is parked on its dovetail-shaped metal stand that folds out from under the rear wheel. A counter winds along the street front, behind which a very friendly, elderly man sells green tea leaves for brewing tea....«
The green tea merchant with no face
- a Japanese tea story and photographs -
»Passing specialty stores for rice, rice crackers, Western sweets, umbrellas, shoes, kimono accessories, etc., I stop abruptly - because a small box full of colorful Japanese teapots, standing there forlornly, catches my full attention. Behind the box there is a tiny anteroom in which an old bicycle is parked on its dovetail-shaped metal stand that folds out from under the rear wheel. A counter winds along the street front, behind which a very friendly, elderly man sells green tea leaves for brewing tea....«
顔のない緑茶商人
日本茶の物語 及び写真
「米、せんべい、洋菓子、傘、靴、和装小物などの商店の前を通り過ぎて、ふと私は足を止めた。色とりどりの急須が並べられた小さな台が歩道をブロックするように置かれている。台の後ろの狭い空間には古い自転車が、後輪の下から折りたためるツバメの尾の形をした金属製スタンドの上に停めてある。歩道沿いにはカウンターがしつらえてあって、とても気さくそうな初老の男性が急須でお茶を淹れるための緑茶の葉を売っている。」
日本茶の物語 及び写真
「米、せんべい、洋菓子、傘、靴、和装小物などの商店の前を通り過ぎて、ふと私は足を止めた。色とりどりの急須が並べられた小さな台が歩道をブロックするように置かれている。台の後ろの狭い空間には古い自転車が、後輪の下から折りたためるツバメの尾の形をした金属製スタンドの上に停めてある。歩道沿いにはカウンターがしつらえてあって、とても気さくそうな初老の男性が急須でお茶を淹れるための緑茶の葉を売っている。」
VORWORT PREFACE
Während wir im Westen die Welt des Grünen Tees in Japan hauptsächlich mit der berühmten Teezeremonie und Matcha assoziieren, bleiben uns häufig jene kulturellen Momente verborgen, die in Japan so allgegenwärtig sind, dass sie durch alle Filter rutschen und wir blind darüber hinwegsehen
- sowohl in Japan selbst als auch im Westen.
Genau diese Themen greife ich mit großem Interesse und mit Freude auf, um sie meinen Leser:innen zugänglich zu machen.
- sowohl in Japan selbst als auch im Westen.
Genau diese Themen greife ich mit großem Interesse und mit Freude auf, um sie meinen Leser:innen zugänglich zu machen.
While we in the West associate the world of green tea in Japan mainly with the famous tea ceremony and matcha, we often fail to recognize those cultural moments that are so ubiquitous in Japan that they slip through all the filters and we blindly overlook them
- both in Japan itself and here in the West.
It is precisely these topics that I take up with great interest and pleasure in order to make them accessible to my readers.
- both in Japan itself and here in the West.
It is precisely these topics that I take up with great interest and pleasure in order to make them accessible to my readers.
DAS EXPOSÉ Synopsis
Postcards, Fine Art Prints available.
Bildbeispiele Sample images
Art Project Green Tea
100 photographic images – gallery ready,
Book 62 pages in German – needs a Publisher
30 Art Post Cards – available in print
Book 62 pages in German – needs a Publisher
30 Art Post Cards – available in print
Dates of Photography: 2019 - 2024
Location of Photography: Tokyo, Yokohama
Languages of Book: German – Japanese, English in preparation.
Location of Photography: Tokyo, Yokohama
Languages of Book: German – Japanese, English in preparation.